You can mark you interesting snippets of text that will be available through a unique link in your browser.



Film

Thoughts About Russian Cornfield.

Thoughts About Russian Cornfield. , 1986 (48:15)

Annotation: About problems in the agricultural development in the Nonblack Soil Zone (the large agricultural and industrial region in the European part of the USSR) . By the example of collective farms of the Vladimir, Bryansk, Tula, Kaluga and other regions.

Film description: The film is about experiences and problems of agricultural development, including the problems of land reclamation on the examples of collective farms in Vladimir, Bryansk, Tula, Smolensk, Kaluga and other regions. Rural landscapes of different seasons. The wedding ceremony in the city Yuriev Polish. City of Novgorod. Streets and buildings. Monument "Millennium of Christianity in Russia." City of Kaluga. Bridge on the River. Shopping arcade. The city of Smolensk. Smolensk Kremlin. City Torzhok. Quay. Plant printing inks.

Source description 1: Landscape - Society. Poland.
Laughing boy - cr.
Children learn to smell the flowers and grasses - Wed, impact.
See girl; Poland at the girl blindfolded - kr.
Woman gives grass girl, she guessed by the smell of flowers and grasses - Various.
See girl - kr.
A boy blindfolded - kr., The NDP at a woman and a girl - kr.
On the destination of grass says the boy (blindfolded) (synchronous) - Wed, cr.
Laugh boys - Wed Poland.
Landscape - Society.
Eared boy in the field - cf.
Birch in the field - cf.
According water running boy - different.
Stormy Sky - Wed
Landscape with a river - Society.
Excavators - Wed Poland.
Work in the career - commonly.
A sand quarry - Wed, Poland at the bucket.
Beavers - Various.
The road to the field - cf.
Married before the mirror - cf.
The wedding was - different., Departure.
Opens an old parish register of the village Yurev-Polish Vladimir Region; pages of the book - different.
Are standing bride and groom - kr. Poland.
It is a passenger car, the NDP at the monastery - Wed
NDP with water on the embankment of the city - cf.
A bridge over the river - cf.
Street Novgorod - Wed
Fragments of the monument to the 1000 anniversary of Russia in Novgorod - kr. Poland, are different.
Towers of Pskov - cf.
Suzdal Kremlin - Society. Poland.
Landscape with a River - Wed
Mills - Various.
Evening Landscape - cf.
A fisherman in a boat on the river - Wed
NDP from water to the city - commonly., Departure.
Monument to Peter I in Leningrad - Wed
Nevsky Prospect - Wed
The building Gostinui yard - Wed
A bridge in Kaluga - cf.
Exchange ranks Kaluga - Wed, departure.
Blossoms lungwort; linen - kr., Wed.
Landscape with a lake - Society.
In the meadow the cow - cf.
Rural landscape with arable land - Wed, departure.
The trunks of birch - Wed, impact.
Landscapes - commonly., Wed, departure.
Wattle - cf.
The tractor driver in the cab - Wed Poland.
The tractor plowing the earth - cf.
Tree in the field - cf.
Stormy Sky - Wed
The tractor plowing the earth - cf.
Arable land - commonly. Poland.

Source description 2: Горит костер - ср. ПНР.
Сидит мелиоратор; ПНР на трактор – кр.
Трактора в поле – разн.
Трактора валят деревья – разн., ПНР.
Гусеница трактора – кр. ПНР.
Работает трактор - ср.
Работает экскаватор - разн. ПНР.
Ковш экскаватора – кр.
Горит огонь - ср.
Поле с зелеными всходами – общ. ПНР.
Березовая роща; идут женщины - ср.
По полю идут мужчины – общ.
Стоит первый секретарь Погарского райкома партии М.Д. Серый (Брянская обл.) – кр.
Лицо мужчины – кр.
Пашни – разн.
Пастбище – общ.
Говорит М.Д. Серый (синхронно) – кр., ср.
Работают мелиоративные машины – разн.
Мелиораторы за работой – кр. ПНР.
Мелиоративная установка в поле – общ.
Поле - ср.
Болота – разн. ПНР, отъезд.
Дорога около поля - ср.
Река - ср.
Телеграфный столб - ср. ПНР.
Электростолбы возле поля – общ. ПНР.
Поля – общ., ср.
Березы около поля - ср.
Река; вода; ПНР и отъезд на набережную Смоленска - ср.
Смоленский кремль – общ. (сверху).
Березы - ср., наезд.
Березы - ср., наезд.
Идет И. Румбутис – опытнейший мелиоратор передвижной механизированной колонны в Сартайской обл. (Литва) – разн., ПНР.
Работают мелиоративные машины – разн.
Работает сенокосилка - ср. ПНР.
Механизированная уборка капусты – разн., кр. ПНР.
Зал овощного магазина г. Ленинграда - ср. ПНР, разн.
Капуста; помидоры на прилавке в зале самообслуживания; ПНР на покупателей – кр.
Теплицы – общ. ПНР.
Сбор помидоров в теплице – кр. ПНР.
Работница теплицы на каре везет помидоры - ср. ПНР.
Здания теплиц - ср. ПНР.
Озеро Ильмень – общ.
Женщина косой косит траву - ср.
Река - ср. ПНР.
На лугу пасутся коровы - ср.
Берег реки – общ.
Засохшая растительность – кр.
По полю идет Георгий Иванович Сонин – председатель колхоза «Россия» Калужской области - ср. ПНР, наезд, кр.
Пасутся коровы – кр. ПНР.
Пейзажи – разн.
Говорит Г.И. Сонин (синхронно) – кр.
Водитель машины; Сонин в салоне – разн.
Поля пшеницы – ср., общ., отъезд, ПНР, кр.
Г.И. Сонин среди колосящегося поля – кр.
Люди на машинном дворе - ср. ПНР.
Г. Сонин разговаривает с механизаторами – кр. ПНР.
Здание фермы – общ.
Г.И. Сонин с механизаторами у косилки – ср., кр.

Source description 3: Combine Niva in the rain - kr. Poland.
Rain on the road going machines - Wed
Pool - Wed
Combine in a puddle - Various.
Combine in a field (standing) - cf.
Have machine-harvesters - kr. Poland., Are different.
Passes "jeep" - cf. Poland.
Polegshaya wheat; harvesters in the field - cf. Poland.
Out of the car, GI Sonin - Wed
Combine in the field, the NDP at GI Sonin - Various., Poland., Departure.
GI Sonin from hay, with corn in their hands - kr.
Combine in a field - commonly., Impact.
GI Sonya at the elevator - Wed, total.
Sprinkles grain - kr. Poland.
Landscapes - commonly., Are different. Poland.
Bird nest in a tree - cf.
Golf - Society.
Ryazan region.
Sits veteran Ivan Piskarev (he is sowing and harvest the grain at the Ryazan land 40 years) - cr., Poland.
The hand rake the grain - kr.
Tractors plow the land - cf.
Arable land - commonly., Departure.
The names of the fallen soldiers at the memorial - kr. Poland.
Piskarev among veterans of the Great Patriotic War - kr., Wed. Poland.
Spill Oka - Society. Poland, Wed
Piskarev near the house, goes to court - cf. Poland.
Wife J. Piskareva - kr.
Piskarev dig - kr. Poland.
Piskarev goes on the field - cf. Poland.
Tractors Piskareva, Ivan in the cockpit - different.
Arable land - cf.
Piskarev dismount from the tractor - Wed; is - cf. Poland, departure.
Wheat in the field - kr., Impact.
Out comes the grain harvesting machine - cr.
Combine in a field - commonly.
It is Piskarev - cf.
Krutitsja disc - CD.
Newsreel:
in the mine operates AG Stakhanov - Various.
The conveyor with coal - cf.
Records on paper - kr.
A. Stakhanov mine - cf.
Person miner - kr.
Poster - kr. Poland.
[_] Opens door to the hut - Wed, removed from the passage.
A living room in the house, where he was born and grew up Stakhanov - cf. Poland.
The road to the field - commonly., Departure.
The railway station "Elec", the station building - kr.
Train station - Wed
The Road - cf.
Izba A. Stakhanov - Wed Poland.
The cars passing by, a change of focus and the NDP to an abandoned hut window - cf.
An abandoned hut - Wed
Broken window - kr.
Broke down the door - cf.
The woman's face - kr.
On the road passes through the machine - cf.
Abandoned barn - Wed, total.
Male face - kr.
Man scythe mowing grass - Society.
Bird nests in trees - cf. Poland.
Abandoned hut - Wed, diff. Poland.
The trunk of a birch - Wed Poland (summer).
Winter. Abandoned house - Various., Wed. Poland.
Open Window - kr.
Winter landscapes - different.
The old wooden and stone buildings - different.

Source description 4: Проезжает грузовая машина - ср.
Стога в поле - ср.
Потомственный крестьянин Станислав Русаков идет по полю, поправляет стога – ср., кр., общ.
Набережная Торжка - ср.
Цех Торжецкого завода полиграфических красок – общ., ср. ПНР.
Работница у станка - ср., разн. ПНР.
По полю идет С. Русаков – общ.
Пашет трактор – ср. ПНР.
С. Русаков идет к трактору - ср. ПНР.
С. Русаков стоит у трактора - ср.
Уборка капусты вручную – общ. ПНР., ср.
Уборка картофеля машинами – разн. ПНР.
Коровы у коровника – ср., кр.
Стоят рабочие – кр. ПНР.
Конвейер с картофелем – кр.
На рынке торгуют женщина; мужчина – кр., разн. ПНР.
Покупатели на рынке - ср.
Рынок – разн.
Пейзаж с рекой – общ. ПНР.
Поля; стога в поле – разн., общ. ПНР.
Плакат – с механизатором – кр. ПНР.
Осень. Стоит директор Владимирского совхоза «Энтузиаст» (кавалер ордена «Знак почета») Сергей Викентьевич Захаревич - ср. (снято через стекло машины), кр.
Комбайны в поле, уборка пшеницы - ср.
Сыплется зерно – разн.
Идет С. Захаревич - ср.
Стенды с плакатами – кр.
Сергей Викентьевич идет по грязи - ср.
Машинный двор – ср., общ.
С.В. Захаревич на машинном дворе - ср. ПНР; разговаривает с механизаторами – ср., кр., ПНР.
Стоит механизатор – кр.
Недостроенный свинарник - ср.
Здание свинарника (зима) – общ. ПНР.
С.В. Захаревич разговаривает с рабочими - ср. ПНР.
Развалившаяся молочная ферма (зимой) - ср. ПНР.
С.В. Захаревич разговаривает с женщиной – ср., кр. ПНР.
Птичьи гнезда на дереве - ср. ПНР.
С.В. Захаревич на машинном дворе зимой – ср., общ. ПНР.
Поселок – общ., отъезд.
С.В. Захаревич у себя в кабинете – ср. ПНР, наезд.
Зима. Стог в снежном поле – общ.
Новомоскворецкий район Тульской области.
Терриконы и шахты – разн., общ. ПНР.
Зимний пейзаж – общ.
Председатель колхоза им. Ленина Василий Александрович Стародубцев в кабинете - ср. ПНР.
Улица поселка - разн.
В.А. Стародубцев говорит по телефону - ср.
Коровник (внутри) – разн.
Стоят животноводы, доярки – разн.
Говорит В.А. Стародубцев (синхронно) – кр.
Пульт управления на молочной ферме – кр.
Льется молоко - ср.
Стоят доярки, дояр – разн.
Коровы в коровнике - разн.
Автодойка – кр.

Source description 5: Говорит В.А. Стародубцев (синхронно) – кр.
Коровы в коровнике - разн.
Доярка готовит к дойке корову - ср.
Автодойка – кр.
Льется молоко – разн.
Отключается доильный аппарат – кр.
Улицы села зимой - ср.
Дом - ср.
Лицо девушки – кр.
Заснеженное поле – общ., отъезд, ПНР.
Швея за работой – кр. ПНР.
Цех сельской швейной фабрики – общ.
Швеи за машинками – кр., разн. ПНР.
Здание детского сада - ср.
Дети в бассейне – общ. ПНР, ср.
Купается девочка – кр.
Комната для игр в детском саду; спальня - ср. ПНР.
Метель - ср.
По машинному двору идут мужчины; машинный двор – разн.
По дорожке бассейна плывут мужчины – общ., ср.
Улицы поселка – разн.
Говорит В.А. Стародубцев (синхронно) – кр.
Изрытая земля - ср. ПНР.
В.А. Стародубцев говорит по телефону – кр., ср.
Изба Стаханова; мемориальная доска на избе – ср., кр.
Плакат на стене – кр. ПНР.
Набережная г. Новгорода – общ., наезд.
Здание - ср.
Вывеска на здании – кр., отъезд.
Разговаривают люди – кр. ПНР.
Строительство дома в совхозе «Ташкентский» под Новгородом – общ., ср.
Жилая комната, спальня – ср., разн. ПНР.
Улица поселка - ср. ПНР.
Женщина кормит гусей - ср.
Женщина и мальчик в огороде дергают морковь - ср.
Улицы поселка – разн., общ. ПНР.
Огород - ср.
Дом - ср.
Дышит горящее полено - ср. ПНР.
Сценарист Анатолий Иващенко за письменным столом - ср., разн. ПНР.
Канава на поле - ср.
Мелиораторы, играют в шахматы – кр., ср.
Трактор сгребает поверхностный слой земли – ср., кр., разн. ПНР.
Поле, испорченное трактором - ср.
Горит хворост – кр.
Решетка; ПНР на Уголовный кодекс – кр.
Закрываются ворота тюрьмы - ср.
Статья «Никто не хотел воровать» в газете – кр.
Пень, вырубка леса – кр., ср. ПНР.
Лужа - ср. ПНР.
Просека - ср. ПНР.
Трактора сгребают землю – разн., ПНР.
Поле - ср.
Пастбище – общ.
Роса на траве – кр.
Река - ср.
Дорожный указатель – кр., ср.
Вечерний пейзаж с рекой - ср. ПНР.
Колонны старинного здания - ср.
Старинные здания и башни Пскова – ср., общ.
Памятник «1000-летию России» в Новгороде; фрагменты памятника – кр.
Зеленое поле – общ. ПНР.

Directors: Danilov L.

Operators: Voroncov V., Voroncov S., Kasatkin P.

Script writers: Ivaschenko A.

Announcer: Khlebnikov A.

  

Фильмы