You can mark you interesting snippets of text that will be available through a unique link in your browser.



Film

Mongolia Is a Nice Country.

Mongolia Is a Nice Country. , 1987 (29:36)

Annotation: The film reflects the deep historic roots of the friendship between the USSR and Mongolia, developing economic and scientific ties.

Film description: Soviet-Mongolian relations: economic and scientific contacts (House of Soviet Science and Culture in Ulan Bator), communication in agriculture (agronomy, livestock), physics (solar energy), the relationship of the Academies of Sciences, restoration of temples. Communication in: politics, medicine, culture, military science, aerospace, mining, metallurgy.

Source description 1: Пейзаж Монголии – холмы, облака – общ., ПНР.
Горы, река – общ., ПНР.
Цветы – кр.
Пасется верблюд – общ.
Ящерицы на песке – ср.
ПНР с песчаного бархана на стадо верблюдов – ср., ПНР.
Река, луга – общ., ПНР.
Холмы, в воздухе парит орел – общ.
ПНР с неба на памятник Сухэ-Батору в Улан-Баторе – общ., ПНР, ср., наезд.
Здание Народного Хурала – ср., отъезд.
Проспект в Улан-Баторе – общ.
Прохожие на улицах – кр., ср.
Кинохроника 1921 г.
Кремль. Особняк.
Переговоры представителей Советской республики и Монголии.
Советские представители и основатель МНР Сухэ-Батор подписывают документы.
Документ о дружбе (на монгольском языке), подписи.
[_] Картина: встреча монгольской делегации с В.И. Лениным.
Старый Улан-Батор; улица; проезжают повозки.
Юрта, двери, дети играют на полу.
Человек едет на лошади по улочке.
По мосту движется паровоз.
Мультработа: портрет Сухэ-Батора на фоне движущегося поезда.
Кинохроника
Старый Иркутск.
Фото: Сухэ-Батор и монгольские представители.
Газета на монгольском языке.
Картина: Сухэ-Батор с сотрудниками газеты.
Старый город Кяхта.
[_] Мемориальная доска на доме, где проходил 1-ый съезд Монгольской народной партии.
Комната в доме-музее Сухэ-Батора.
Документы.
Фото: Сухэ-Батор выступает перед членами Монгольской революционной партии.
Портрет Сухэ-Батора.
Фото: встреча М.С. Горбачева с монгольским руководителем Ж. Батмунком – ср., кр.
Скульптура «Пожатие рук» - ср. ПНР.
Люди на улице Улан-Батора – ср., наезд.
ПНР с советского и монгольского флагов на здание Дома советской науки и культуры – общ., ПНР.
Советский и монгольский представители выступают на открытии выставки, разрезают ленточку – ср.
Снимает монгольский оператор – кр.
Руки разрезают ленточку – кр.
Стенды выставки с фотографиями, посвященными жизни СССР – разн.
Посетители на выставке – кр.
Действующий макет оросительной установки – кр.
Поле с оросительной установкой – общ.
Работают трактора в госхозе «Дархан» – общ., кр., ПНР, ср., отъезд.
Агроном Энхжаргал (девушка) проходит по полю; советские инженеры Марченко и В.И. Вьюниченко инструктируют Энхжаргал перед выходом в поле – ср., кр.
Трактор в поле, тракторист в кабине, стоят агрономы – ср.
Город Дархан, лаборатория научно-исследовательского института растениеводства и земледелия: лаборантка включает прибор, ПНР по лаборатории и приборам – ср.; сотрудники за работой – ср., кр., отъезд.
Выставочный зал Дарханского научного центра – общ.
Снопы хлеба – кр.
Посетители-агрономы изучают образцы хлеба – ср., кр., ПНР.
Опытное поле – общ., ПНР.; сотрудники сельхозинститута и советские специалисты на поле – разн.
Работница пекарни у конвейера с хлебом – кр.
ПНР по конвейеру, хлеб выпадает из форм – кр.
Буханки хлеба выпадают из печи и движутся по конвейеру – ср., кр.
Пейзаж Монголии: облака, поля – общ., ПНР.
Чабан объезжает стадо овец – общ.
Мимо юрт проходит стадо верблюдов – ср.
Семья животноводов во главе с 63-х летней Д. Цэрэнжаа (встреча) – ср.
Стойбище, лежат верблюды – общ.
Чабаны переезжают на мотоцикле на другое стойбище – ср.
Ноги верблюдов – кр.
Д. Цэрэнжаа и ее внучка едут на лошадях. Рядом идет верблюд – ср. ПНР, общ.
Пастух на лошади, рядом отара овец – ср.
Д. Цэрэнжаа, ее дочь, муж и внучка разбирают вещи, устанавливают юрту – кр., ср.
Женщины ведут жеребенка; стригут овец, доят кобылицу – ср., кр., наезд.
Разговаривают Д. Цэрэнжаа и ее муж А. Жимээхуу, рядом стоит верблюд (Хонхонгорский сомон Южногобийского аймака) – кр.

Source description 2: Стойбище чабанов – общ.
Семья Д. Цэрэнжаа обедает – разн.
Солнечная батарея на юрте, приемник – кр., ПНР.
Институт физики Монгольской Академии Наук: ученые держат солнечные батареи – кр., отъезд.
Лаборатория – ср., ПНР.
Лаборантки с приборами, пластинками – ср.; лица – кр.
Радиоприемник и солнечные батареи – кр.
Витрина магазина, ПНР на улицу – кр.
ПНР по домам – общ.
Ученые в Научно-экспериментальном центре прикладной энзимологии и микробиологии – кр., ПНР.
Лаборантки за работой – кр. ПНР.
Прибор – кр., отъезд.
Готовые лекарства – ср., кр., ПНР.
Лекарство «Панкинсин», диплом и золотая медаль, полученные за его изготовление – кр., ПНР.
Кинохроника
Старый Улан-Батор.
Предметы религиозного культа.
Быт бедняков: больная женщина, женщина с ребенком, больные в юрте.
Танцует шаман.
Монголы смотрят на шамана.
[_] Пасутся лошади – общ. (вечер).
Здание Монастыря покоя и радости – ср.
Украшения на храме – кр., отъезд.
Храм в строительных лесах – ПНР.
Реставраторы за работой – ср., кр.
Проходят сотрудники храма-музея – ср.
Кинохроника 1961 г.
Здание ООН, развеваются флаги, среди них флаги СССР и Монголии.
[_] Улица Улан-Батора – ср., отъезд, ПНР.
Площади – ср., ПНР.
Здание музея В.И. Ленина – кр.
Новый район города – общ., ПНР, наезд.
Здание фабрики – ср., кр., ПНР.
ПНР с дома на старинную постройку – ср., ПНР.
Женщины на улицах – кр.
Офтальмолог Баасанхуу (женщина) у себя дома, готовит на кухне – ср., кр.
Руки лепят пельмени – кр.
Баасанхуу у себя в кабинете: берет книгу, садится за стол, пишет – ср., кр.
Книга на английском языке – кр., ПНР.
Баасанхуу проходит по улице – общ., кр.
Больница, холл глазного отделения – ср.
Баасанхуу осматривает больную – ср., кр.; ведет операцию – кр., общ., ПНР.
Хирургическое отделение – общ.
Москва: Кремль– общ. (с движения по набережной).
Калининский проспект, идут прохожие – ср., кр.
ПНР со Спасской башни на Красную площадь – ср.
По Красной площади проходят монгольские артисты – общ., кр. (лето).
Артисты монгольского балета на репетиции, разговаривают – кр.
Монгольским артистам вручают грамоты, они аплодируют, рассматривают дипломы – ср., кр., ПНР.
Ленинград: памятник Петру I – общ.
Встреча на вокзале монгольских артистов – ср., кр.
Исаакиевская площадь – общ.
Афиша балетной труппы народной оперы и балета МНР – кр.
Фрагмент из национального балета в исполнении монгольских артистов – ср.
Зрители аплодируют – кр.
Монгольским артистам вручают цветы – кр., ПНР.
Здание Дома дружбы в Москве – общ.
Поэтесса Римма Казакова и председатель Президиума ССОД В.В. Терешкова беседуют с монгольскими представителями – кр.
Президиум собрания, ПНР на НДП (на русском и монгольском языках) – ср., общ.
На собрании, посвященном 40-летию создания общества монголо-советской дружбы, выступают Р. Казакова и представители СССР и МНР; слушающие аплодируют – разн.
Монгольский флаг – кр.
Здание – ср.
Член Политбюро, секретарь ЦК Монгольской народной революционной партии т. Намсрай говорит о дружбе с Советским Союзом (синхронно на монгольском языке) – кр., общ.
Монгольские газеты – кр.

Source description 3: Советский и монгольский флаги – ср.
ПНР с пушки во дворе на здание музея маршала Жукова в Улан-Баторе – ср., ПНР.
Портрет Г.К. Жукова, интерьер зала – кр., ПНР.
Портрет советских военачальников – кр.
Посетители осматривают экспонаты – кр.
Кинохроника 1939 г.:
Г.К. Жуков идет к землянке; с перевязанной головой за письменным столом.
Халхин-Гол: командующий Монгольской народно-революционной армией маршал Чойбалсан с военачальниками идет к КП; монгольская конница скачет по берегу реки; стоят монгольские офицеры.
Танки переплывают через реку.
Войска идут в атаку.
Солдат в окопе; взрыв.
Монгольский летчик в кабине самолета.
Самолеты в воздухе.
Падает горящий самолет
Идут пленные японцы.
Маршал Чойбалсан среди солдат.
Г.К. Жуков – кр.
[_] Фото в музее: Г.К. Жуков и Чойбалсан – ср.
Оружие, знамена в музее – кр., ср., наезд.
ПНР с газеты на фото солдат – ср. ПНР.
Фото: советские и монгольские солдаты и офицеры около зенитки; танковая колонна
Кинохроника 1939 г.:
Монголы вручают подарки советским воинам.
Монголы передают советским воинам самолет эскадрильи «Монгольский арат».
[_] Обелиск в честь советских и монгольских летчиков – ср., отъезд.
Небо с облаками – общ., ср.
Взлет ракеты – общ.
Мультработа: макет космического корабля в полете – общ.
Флаги СССР и МНР в космическом корабле – ср.
Космический корабль в полете – общ.
Советский космонавт В. Джанибеков и монгольский космонавт Ж. Гуррагча в корабле – ср., кр.
Рука достает капсулу – кр.
В. Джанибеков передает Ж. Гуррагче капсулу, космонавты пожимают друг другу руки – ср.
Антенна радиоприемника в степи – ср. (вечер).
Всадники в монгольской степи– ср. (вечер).
Сомон Гурван_Булак Булганского аймака: семья Ж. Гуррагчи встречает космонавтов Гуррагчу и В. Джанибекова: целуются, сидят в юрте – разн.
Город Эрдэнэт – общ., отъезд.
Здание горно-обогатительного комбината – ср.
Директор комбината Э.Н. Климов в кабинете проводит совещание – общ., ср., ПНР.
Добыча руды в разрезе – общ., ср.
Диспетчерская – ср., кр., ПНР (работают монгольская девушка и советский диспетчер).
Водитель «БЕЛАЗа» в кабине, экскаватор загружает породу в «БЕЛАЗ»; грузовики отъезжают и подъезжают – кр., ср.
Диспетчер говорит по телефону – кр., ПНР.
Сооружения комбината – общ.
Вращается агрегат – кр., ср., ПНР.
Вычислительный центр комбината – общ., ПНР.
Сотрудники у компьютера – ср. ПНР.
Работает печатная машинка – кр.
Экран дисплея – кр.
Транспортер с рудой – кр.
Монгольские студенты возле здания Московского горного института – ср., ПНР.
Студенты (монгольские и советские) с преподавателями на занятиях – общ., ПНР.
Монгольские студенты на практических занятиях, возле станка – разн.
МНР: Здороваются советские и монгольские рабочие – ср.
Буровая вышка – ср., ПНР.
Депутат Великого Народного Хурала, бригадир Эрдэнэтского комбината Д. Жаргалсайхан за работой, с ним здоровается пришедший ему на смену бригадир – мастер В.В. Толбачев – ср.
Обелиск в честь советско-монгольской дружбы – ср.
Проходит советская и монгольская молодежь – ср.
Улица города Эрдэнэта – общ.
Родители ведут детей в детский сад – ср.
Советские и монгольские дети идут с воспитателем, взявшись за руки, играют, танцуют – кр., ср.
Дети с тренером в бассейне – общ., кр.
Скульптура на площади – ср., ПНР.
Рабочие идут по территории строительства – ср.
Комбинат в Эрдэнэте, разрез – общ.
Трактора в поле – общ.
Проспект в Улан-Баторе – общ.
Трикотажная фабрика; работница у станка – ср., кр.
Хирург Баасанхуу с мужем дома на балконе – кр., ПНР.
Эрдэнэт – общ., отъезд.

Directors: Ramazina L.

Operators: Kuznecov I.

Script writers: Kalinovskiy E.

  

Фильмы